主页 > 论文欣赏 >

浅析日语中“だろう”与“思う”的异同点—以“推测、判断”含义


2016-10-24    来源:兰州教育学院学报    作者:李雯;聂亮

浅析日语中“だろう”与“思う”的异同点——以“推测、判断”含义为中心

 
     【摘要】"推测、判断"作为日语中常见表达形式的一种,使用频率非常高。主要用于说话者在一定的话语条件下,针对某事表达自身的判断及预测。然而,由于说话者所作判断及推测的主客的立场不同及可信度的大小等差异,所采用的推量表达方式也不尽相同。本文中选取了日语中十分常见的"だろう"与"思う"两种推量表达方式,列举大量例句来探讨两者用法的特征及区别。论文的前两部分主要是对于"だろう"及"思う"的用法进行归纳和总结,分析二者的使用方法及推量成立的诸多条件;第三部分是通过例句分析,总结出两者用于推量表达时的不同之处。
    【关键词】推测、判断;“だろう”;“思う”;特征及区别;

    日语中,表“推测、判断”含义的表达方式被称之为推量表达,其形式多种多样,且各不相同。较为常见的例如“ようだ”、“そうだ”、“らしい”、“だろう”、“思う”等等。[1]这些推量表达使用频率极高,但想要正确区分、合理使用却并非易事。本文着重选取了其中的“だろう”与“思う”两种表达方式,以大量的例句来分析二者作为推量表达的不同之处,从而明确二者的意义及用法,希望对日语学习者有所帮助。
    一、关于日语助动词“だろう”的考察
    从语法层面来看,助动词“だろう”是由判断助动词“だ”的未然形“だろ”后接推量助动词“う”构成。“だろう”既可用于对尚未发生的事情进行推测,同时又可以用于对正在发生或已经发生的事情进行假定推测。但是对尚未发生的事情作出推测、判断时需要注意的是,如果该事情是客观规则或客观存在的事实时,则不可使用“だろう”进行推测或判断,此种用法在后面例句中有所体现。
    例1.トラベラアでは金が出ないだろう。∕不过,对旅行家可是没人出钱吧?例2.そりゃあ考えないだろう?頂上を征服することしか考えないな?∕大概没想吧。想的只是征服顶峰。例3.しかし?やがて?彼等は完全な人間として?あしたやって来るだろう?∕但时过不久,想必他们就会作为一个完全的人而迎接明天的到来。例4.あてましょうか。いまシャボンこすりつけられているんでしょう?仰向けにされて―。∕我猜猜好么,您脸上满是肥皂沫吧?仰脸躺着……例5.あしたは金曜日です。∕明天是星期五。例5就是上文中提到的用法,对于“明天是星期六”这一客观事实来说,日语中一般不会采用“だろう”这种推量表现,而直接用“です”这种直接的肯定判断的表达方式。
    二、关于日语动词“思う”的考察
    日语中“思う”这一动词的用法很多,本文只选取表推量这一用法进行考察。“思う”与“だろう”不同的是前者不论是口语还是书面语当中都可以使用,但是由于“思う”用于对说话者个人主观想法进行推测,一般不会用于对客观事实进行推测,这一点与“だろう”十分相似。例6.先程は食堂で失礼しました。あわてて伝票を間違えやしなかったかと思うんです。∕刚才在餐车里实在抱歉,我想可能慌忙之间拿错了传票。例7.いまはありません?でも?出版を引き受けてくれるところがあれば?金は集まると思うんです。∕眼下没有。不过,只要有地方答应出版,我想钱是凑得起来的。例8.何かの間違いだと思うんですが?克平が遭難したというんです?夕刊に出ているということです。∕我想可能是哪里搞错了,说是克平遇难,晚报上都登出来了。三、“だろう”与“思う”的区别从以上大量例句不难看出,两者在很多情况下可以互换使用。但两者同时具有各自独特的用法。
    (一)说话者一般不会出现在含有“だろう”的推量句中,而“思う”可以例9.私は彼が行くと思う。例10.私は彼が行くだろう。例9、例10两个句子,大致都被译成“我想他会去”,但依据前文分析不难看出例10不成立,应该去掉“私は”。并且,笔者以《友情》这部小说为例,从中搜集66句含有“だろう”的句子,其中绝大部分都是“推量、推测”的用法,而说话者出现在句子中的却无一例。
    (二)“だろう”一般用于对其它人或事进行推测,而“思う”除此之外也可以用于对自身状况进行推测在谈话过程中,话题人物可能是说话者一方也可能是听者一方。若话题人物为说话者一方时,日语中经常使用“思う”对自身情况进行推测、判断;若话题人物是听者一方时,多使用“だろう”对对方的情况进行推测。总而言之,因为说话者对于自身情况十分了解,所以多使用“思う”来表达“我认为……、我想……”之意;相反,在对对方情况不是很了解的情况下,多使用“だろう”来表示“……吧”之意。此时的“だろう”除了表达说话者对其它人或事表达自身意见之外,还起到了引出对方发表自身看法及观点的作用。例11.甲:そちらはまだ暑いでしょうか。∕那里还很热吧。乙:うん、まだみんな半袖を着ているよ。∕是,都还穿着短袖衫。例12.医者:頭痛はどうですか。∕头痛好了吗?患者:昨日よりずいぶん楽になったと思います。∕觉得比昨天好多了。例11中,甲根据乙的情况作出推量判断,所以说这种场合下使用“だろう”表达更为自然。例12中的“思う”是患者针对自身情况所作的推量,表达十分合理自然。如若换作“だろう”的话,从文意表达来看不免有些可笑。那么,如果话题的内容即不涉及到说话者又不涉及到听者的情况下,以上的制约条件不成立,即两者可互换使用,只是含义稍有不同。例13.雨が降るだろう。/要下雨吧。例14.雨が降ると思う。/觉得要下雨。例13、例14中,两个句子都是针对天气进行的推测、判断,话题的内容与说话者及听者无关,此种情况可以互换使用。
    (三)当说话者与听者的意见出现分歧时,一般用“思う”来表达说话者自身的想法,而“だろう”不适用于这种场合例15.甲:何を言っているんだ。忘れたのか。ジョーダンは日本語を喋られないんだぞ。∕你说什么啊,难道忘了不成,乔丹不会讲日语啊!乙:ジョーダンは日本語を知っていると思います。∕我想乔丹是懂日语的。从例15中可以看出,针对甲所提的内容乙提出了反对意见,在这种情况下多使用“思う”来表达“我认为……”之意,意在向对方传达其自身的主观看法。如果使用“だろう”进行表达时,语气上不够郑重、礼貌,欠缺地道性。
    (四)“思う”可以使用对于某事某物进行评价的场合,而“だろう”无此种用法例16.一読したが、この論文はつまらないと思う。∕读了一遍,我觉得这篇论文没有什么价值。[5]例16是说话者针对论文的内容进行评价,“我认为……”之意较强,所以选用“思う”来进行表达。但是,需要注意的一点是,表示推量、判断的“だろう”、“思う”经常与“たぶん”、“おそらく”、“きっと”等词搭配使用,而在表达对某事某物的评价时,不与以上词语搭配使用。四、结语本文主要针对“だろう”、“思う”两者在表达推量、判断这一含义时的区别进行举例分析。通过以上分析我们可以看到,两者在许多情况下可以互换使用,但两者也有其自身独特的使用方法:首先,说话者一般不会出现在含有“だろう”的推量句中,而“思う”可以。其次,“だろう”一般用于对其它人或事进行推测,而“思う”除此之外也可以用于对自身状况进行推测。再次,在说话者与听者的意见出现分歧的情况下,一般用“思う”来表达说话者自身的想法,而“だろう”不适用于这种场合。再次,“思う”可以使用对于某事某物进行评价的场合,而“だろう”无此种用法。
    广大的日语学习者应掌握两者的使用规则和条件,切忌混淆使用,产生歧义。今后,笔者也将以“ようだ”、“そうだ”等其他推量表达方式为课题,进行下一步的研究。
    参考文献
[1]森山卓郎.日本語における「推量」をめぐって[J].言語研究,1992,(101).
[2]大島資生.現代日本語における「だろう」について[J].東京大学留学生センター紀要,2002,(12).
[3]宮島達夫,仁田義雄.日本語類義表現の文法(上)単文編[M].東京:くろしお出版,1995.
[4]宮島達夫,仁田義雄.日本語類義表現の文法(下)[M].東京:くろしお出版,1995.
[5]北京日本学研究センター.中日対訳コーパス[M].北京:日本语研究中心,2002.

上一篇:大学生英语多元智能调查分析 下一篇:CBI模式在海上货物运输英语教学中的应用
相关文章推荐

  • 浅析微课视频制作方式
  • 浅析马克思主义妇女观及其当代价值
  • 浅析马克思劳动解放思想及其当代价值
  • 浅析消费者公益诉讼制度的完善
  • 浅析数学思维能力在高中数学教学中的培养
  • 高职男护生职业生涯规划教育浅析
  • 浅析《涉外民事法律关系适用法》第34条
  • 浅析台州早期抗日救亡运动特点
  • 浅析《金锁记》中曹七巧的悲剧命运
  • 高新技术企业所得税涉税风险浅析
  • 从培养学科核心素养角度浅析高中信息技术教学
  • 浅析特殊体质案中因果关系认定的思路
  • 浅析我国家事审判制度的法治化构建
  • 从刑事案件视角浅析我国证据法发展趋势
  • 浅析如何把握“四种形态”与容错纠错机制的关
  • 浅析微信平台在高校教学管理中的应用